Gilou.....Gilbert

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille

19 mai 2013 -Arrivée à New-York

Bonjour à tous,
Hello everyone,

Je viens d'arriver à New York et donc je vais pouvoir me reconnecter à la fameuse toile afin de vous envoyer quelques photos et les impressions du French passenger (c'était mon nom sur le bateau) durant ces 14 jours en mer.
I’ve just arrived in New York and I can now connect to the web and send you a few pictures and the impressions of the French passenger (that was my name on the ship) during these 14 days at sea.

Depuis l'embarquement à Fos sur Mer, on a fait trois escales: Barcelone, Valence en Espagne et Tanger au Maroc situé à la sortie du détroit de Gibraltar. Comme le bateau suivait la côte espagnole, j'ai pu voir les sommets enneigés des Pyrennées et de la Sierra Nevada dans le sud de l'Espagne. Les montagnes sont toujours un bon point de repére.
Since my embarkment at Fos-sur-Mer, we have made three stops: Barcelona, Valence in Spain, and Tangiers in Morocco, leaving the Strait of Gibraltar. With the ship following the Spanish coastline, I was able to see the snowy peaks of the Pyrenees and the Sierra Nevadas in the South of Spain. The mountains are always good landmarks.

20130516_161843b


Un pensée au amis(es) de l'ALV :
l'envers du décors du départ du marathon de N Y

"Le pont Verezano"

J'ai entre-aperçu quelques thons en méditerranée puis des baleines "petit modèle" avant les Acores, un groupe de dauphins au milieu de l'Atlantique et enfin j'ai observé des oiseaux migrateurs faire des haltes sur le navire.
I caught a glimpse of a few tuna in the Mediterranean and then a few whales (“small version”) before the Acores, a group of dolphins in the middle of the Atlantic, and I also observed migrating birds landing on the ship.

Je ne sais plus si c'est les aventures de Tintin ou Thalassa qui m'ont motivé à traverser l'Atlantique en cargo...
I can’t remember whether it was the Adventures of Tintin (a series of French/Belgian comic books) or Thalassa (a TV program on the sea that’s still being broadcast after 38 years) that motivated me to cross the Atlantic on a cargo ship…

Le voyage a été long!!!... Mais l'expérience est loin d'être négative, simplement par le fait d'avoir partagé la vie à bord, de ces marins.
The voyage was verrrrrry long!!!... But the experience is far from being negative, if for no other reason than being able to share the life on ship with the sailors.

J'ai pu avoir une visite compléte de la salle des machines avec Christian, "the first engineer", qui a pris le temps de m'expliquer le fonctionnement complet du navire.
I was given a complete visit of the engine room with Christian, the first engineer, who took the time to explain in detail how the ship works.

En résumé mes journées s'organisaient autour des horaires des repas, des heures d'accés au différents endroits du navire, suivant les conditions météo, qui ont été plutôt favorables. Je pense que j'ai battu mon record de lecture pour quelques temps!!!
In sum, my days were organized around meal times, the times when I was given access to the different parts of the ship, depending on the weather, which was for the most part clement. I think I’ve beaten my book-reading record for years to come!!!

Bon je vais refaire mes bagages, attendre la visite sur le bateau de la police des frontières et voir si je peux tenir en équilibre sur mon vélo. À bientôt.
So now I’m going to pack my bags, wait for the border police, and see if I can stay upright on my bike. See you soon.

Gilou.

PS: Un grand merci à tout l'équipage pour sa gentillesse et sa disponibilité.
PS: Many thanks to the crew for their kindness and openness.

The french passenger.



20130516_162803b
Emily, Evan et Kendra, ma famille d'accueil à New-York. Souvenir d'un très bon contact. Merci à eux.
20130520_041644_opt