Gilou.....Gilbert

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille
Etats Unis 2013

10 juillet 2013 - Les dernières nouvelles

L'orage de fin de journée a rafraichi l'atmosphere, c'est donc une bonne nuit qui s'annonce en perspective sous un abri a Bridger.
Toujours un départ aux aurores qui permet de faire une pose café, lorsqu'on en trouve.

The storm at the end of the day cooled the air and so I’m looking forward to a good night’s sleep under a shelter in Bridger.
As usual I get up at dawn, which allows me to take a coffee break, if I find coffee, that is.
20130707_190957_opt
A l'approche du Yellowstone on retrouve un peu plus de tourisme, ce qui  implique un traffic routier plus important.
Ma premiere rencontre de cycliste voyageur est Damian un Polonais qui accumule le plus grand nombre de cols passés sur son vélo. Je pensais avoir trop de bagages. Vous jugerez vous même en regardant son chargement.
Je vous joins l'adresse de son site:
www.damiandrobyk.pl

Approaching Yellowstone Park there is more tourism, which means more road traffic.
My first encounter with a cyclist-traveler is with  Damian, from Poland, who has accumulated the highest number of mountain passes riding his bike . I thought I had too much luggage! You can judge for yourself by looking at his load.
Here’s his website:

www.damiandrobyk.pl
20130708_124316_opt
Et après avoir passé mon premier col à 1800 m, la route plonge sur Cody (Wyoming) ou je passe la nuit au camping en compagnie d'un autre type de biker mais ils sont charmant et la plupart du temps, ils saluent les cyclistes lorsque l'on se croise. Finalement pas de rodéo à Cody cela sentait le piège à touriste.

After having gone over my first pass at 1800 m, the road winds down to Cody, Wyoming, where I spent the night at a camp ground with another type of biker. They’re really very charming and most of the time they greet cyclists when we cross paths. In the end, no rodeo at Cody: it smelled of a tourist trap.
20130709_071108_opt
Quelques photos avant l'entrée par la porte Est du Yellowstone Park.

A few photos before entering Yellowstone Park by the east entrance.
20130709_110956_opt
Encore une photo avant l'entrée par la porte Est du Yellowstone Park.

And another picture.
20130709_122720_opt
Et puis j'ai roulé un moment en compagnie d'un groupe d'étudiants de l'Illinois qui font la traversé de New York à San Francisco pour la recherche sur le cancer. Je joins l'adresse de leur site:
www.portraitsproject.org


I road for a while with a group of students from Illinois who are crossing the country from New York to San Francisco for cancer research. Here’s their site:
www.portraitsproject.org
20130709_123304_opt
Puis une autre rencontre inattendue de deux vélos couchés, des Bacchettas carbon!!! A l'entrée du Park, ils rentraient dans l'Indiana et étaient partis de Fairbanks (Alaska).

Then another unexpected encounter with two recumbent bikes: Bacchettas carbon bikes just like mine!!! At the Yellowstone Park entrance, they were going back to Indiana and had left from Fairbanks, Alaska.
20130709_144312_opt
Passage d'un col, le Sylvan Pass à 2600 m.

Over Sylvan Pass at 2600 m (8533 feet).
20130709_163419_opt
Le col!!!

The pass!!!
20130709_164510_opt
Puis c'est la descente sur le Yellowstone lake. Malgré les incendies de 1987, cet endroit est indescriptible.

Then down to Yellowstone Lake. Despite the 1987 fires, the area is indescribable.
20130709_173755_opt
Dans le Yellowstone, il y a quelques règles à respecter. Une de ces règles, et pour la sécurité, c'est d'avoir un répulsif pour les ours et surtout utiliser les armoires en fer au camping. Ne jamais laisser de nourritures dans la tente. Donc, voici mon arme, bien petite en rapport à un grizzli!!!

In Yellowstone Park, there are a few rules to follow. One of these safety rules is to have bear spray and most importantly to use the metallic cases at the camp sites. Never leave food in the tent. So here’s my weapon of choice, a little small compared to a grizzly!!!
20130710_072045_opt
Voici les armoires pour mettre la nourriture.

Here’s one of the boxes to store your food.
20130710_072109_opt
Puis une autre belle rencontre. Julz un Neo Zélandais sur les routes depuis de nombreuses années. Ces huit dernières années passées en Inde ont certainement contribué à cette sérénité que l'on ressent chez lui. Je suis convaincu que la route reste une très bonne école.

And then another wonderful encounter. Julz, a New Zealander on the road for several years already. The last 8 years spent in India have undoubtedly contributed to the calmness that he communicates. I’m convinced that the road remains a very good school.
20130710_155324_opt
Campement dans le Yellowstone Park.

My camp in Yellowstone Park.
20130710_161429_opt
Rencontre de Pierre et Laura.

Meet Pierre and Laura.
20130710_104744_opt
Les Bacchettistes.

The Bacchetta riders.
20130710_105324_opt
Le bout du lac côté nord, début de la Yellowstone River.

The north end of the lake, the beginning of the Yellowstone River.
20130710_143027_opt
Autre photo du bout du lac.

Another picture of the lake.
20130710_143528_opt
 

07 juillet 2013 - les dernières nouvelles.

Retour sur le 04 juillet, Le hasard a voulu que je rencontre Ron à Belle Fourche, on a vite sympatisé.

Back to the 4th of July. Chance brought me to meet Ron in Belle Fourche, where we quickly became friends.
20130704_132937_opt
Ron m'a organisé mon étape à Boyse puis m'a invité à rester pour la fête de l'indépendance à Broadus (Montana).
Je n'ai pas hésité un instant car Ron, à travers son regard direct et franc qui vous analyse en quelques secondes, dégage une gentillesse et cette disponibilité à rendre service.

Ron organized my stage to Boyse for me and then invited me to stay for the Independence Day festivities in Broadus, Montana.
I quickly accepted because Ron, with his meaningful and frank eyes, takes stock of you in just a few seconds, expressing kindness and his willingness to help you.
20130704_102939_opt
J'assiste à la "parade". Voici quelques photos de la parade.

I stayed for the parade: here are a few pictures.
20130704_103441_opt
C'est une région où l'élevage et la production de foin est l'activité principale.

This is a region where animal raising and hay crops are the main activity.
20130704_103453_opt
Je suis également convié à me joindre au cinquantième anniversaire de la "high school classe réunion" ce même jour. Ron & Ruthie sont de ce coin du Montana et bien sur sont sur la photos de 1963.

I was also invited to join the 50th high school class reunion on the same day. Ron & Ruthie are from this part of Montana and of course are among the 1963 class pictures.
20130704_134942_opt
Repas au parc, visite du lycée et séances photos sont à l'ordre du jour.
Cette journée passé à discuter, écouter, regarder et manger dans ce coin du Montana restera un très bon moment de mon voyage.
Un grand merci pour la gentillesse de ce groupe et l'hospitalité de Broadus (Montana).

Lunch in the park, a visit of the high school, and a photo session are on the agenda today, spent talking, listening, looking around, and eating in this corner of Montana, all of which will remain good memories of my trip.
I thank you all in Broadus, Montana, for your kindness and hospitality.

Gilou the French biker.
20130704_145043_opt
Fin d'étape à Broadus, un dernier petit déjeuner au café du coin.
De droite à gauche Gerald, Ron et des habitués.

End of the stage at Broadus, one last breakfast at the local cafe.
Left to right: Gerald, Ron, and the locals.
20130705_071635_opt
Voici quelques photos entre Ashland et Billings. Dans ce coin du Montana, on trouve la Custer National Forest où les incendies de 2012 ont laisser des traces.

Here are a few pictures of the countryside between Ashland and Billings. In this part of Montana is the Custer National Forest where the 2012 forest fires have left their mark.
20130705_092531_opt
De l'espace.

Open spaces.
20130706_110742_opt
Quelques Ranchs.

A few ranches.
20130706_110514_opt
Un agréable moment à parler français avec cette famille rencontrée sur le site "Little Big Horn Mémorial.

I spent a bit of time speaking French with this family that I met on the Little Big Horn Memorial site.
20130705_171254_opt
Un grand plaisir d'avoir fait étape à Lockwood chez Alida & John où j'ai pu posé ma tente toujours une grande hospitalité et encore merci.
Gilou.

It was a great pleasure to have spent part of this stage in Lockwood at Alida & John’s, where I put up my tent, once again thanks to generous hospitality.
Gilou.
20130707_091002_opt
L'orage m'a surpris à Bridger MT. Mais le bon côté de cette halte forcée est que  je suis à l'abri  avec  du wifi et de la bière et je peux vous envoyer quelques photos.

I was surprised by a storm in Bridger MT, but the bright side of this forced stopover is that I’m sheltered with wifi and a beer and I can send you a few photos.
20130707_094445_opt
Demain départ à l'aube pour Cody Wyoming.

À bientôt.

Gilou.

Tomorrow I leave at dawn for Cody, Wyoming.

See you soon,

Gilou.
20130707_113351_opta
 

05 juillet - Quelques nouvelles

Depuis Belle Fourche (Sud Dakota), un passage par le Wyoming et puis le Montana. J'ai passé une nuit à Boyse (Montana) chez Slug, un ami de Ron & Ruthie rencontré au camping à Belle Fourche (Sud Dakota). Puis le 4 juillet, fêtes de l'indépendance, je suis resté en compagnie de Ron & Ruthie qui m'ont gentiment invité à célèbrer ce jour avec eux à Broadus (Montana). Je ne vous en dis pas plus aujourd'hui, mais je prendrai le temps de vous conter cette journée dans quelques jours avec quelques photos.

From Belle Fourche, South Dakota, a quick passage through Wyoming and then Montana. I spent a night in Boyse, Montana, at Slug’s, a friend of Ron & Ruthie whom I met at the campsite at Belle Fourche. Then on July 4th, Independence Day, I stayed with Ron & Ruthie who kindly invited me to celebrate this day with them in Broadus, Montana. I can’t tell you today, but I’ll take the time to tell you about this day in a few days with some pictures.

20130703_113111_opt
Puis ce matin Ron m'a emmené avec son pick up truck à Ashland MT pour m'éviter 20kms de travaux sur cette route et je n'ai pas dit non.

Traversée de la "Southern Cheyenne Indian Réservation" puis de la "Crow Indian Réservation", visite de "Little Bighorn Battlefield" et étape à Hardin au camping KOA.

Demain je part en direction de Billings MT.

À bientôt.

Gilou.

Then this morning Ron took me with his pickup truck to Ashland MT to save me riding through 20 kms of work on the road and I couldn’t refuse. I crossed the Southern Cheyenne Indian Reservation and the Crow Indian Reservation, visited "Little Bighorn Battlefield" and finished the stage in the Hardin KOA campground. Tomorrow I head toward Billings MT.

See you soon,

Gilou.
20130703_131802_opt
 


Page 8 sur 24